记忆巴黎圣母院的追思 Memory of Notre Dame de Paris发表时间:2020-02-18 15:16 记忆巴黎圣母院的追思 Memory of Notre Dame de Paris 吴 淳Wu Chun 巴黎圣母院是作为在二战中,因其壮丽而被战火留情并得以保存的世界文化建筑遗产,它自身的价值是无价的。它是巴黎的中心,更是法国的象征,甚至是法国人心中的信仰。 Notre Dame de Paris is a world cultural andarchitectural heritage that was relentlessly preserved 拥有in the Second World War because of its magnificence. Its own valueis invaluable. It is the center of Paris, the symbol of France, and even thefaith of the French people.(英语) 巴黎圣母院是作为在二战中,因其壮丽而被战火留情并得以保存的世界文化建筑遗产,它自身的价值是无价的。它是巴黎的中心,更是法国的象征,甚至是法国人心中的信仰。 Notre Dame de Paris is a world cultural andarchitectural heritage that was relentlessly preserved 拥有in the Second World War because of its magnificence. Its own valueis invaluable. It is the center of Paris, the symbol of France, and even thefaith of the French people.(英语) 八百年历史的巴黎圣母院,是建筑学上的典范,是欧洲早期哥特式风格和雕刻艺术的杰出代表,更是人类的无价瑰宝,八百年的文物毁于一旦,令人悲伤痛惜。 La Notre Dame de París,con su historia centenaria,es un magnífico ejemplo arquitectónico,undistinguido representante del antiguo estilo gótico europeo y de las artes talladas,y un tesoro invaluable para lahumanidad.Es lamentable que el incendio haya quemado objetos culturales de 800años de antigüedad.(西班牙语) 作为一名人类的我,对这一突发性毁灭事件,深感震惊和痛惜。有幸自己亲历观赏它的真容,亲身感受它的气息,感受历史建筑的沉淀,它被大火吞噬损毁了。更使得我对世界级文化建筑遗产的痛惜与感慨。 En tant qu 'être humain, je suis profondément choqué et attristé par cette destruction soudaine.Il a eu la chance d 'observer son visagepar lui - même, de le sentir parlui - même, de ressentir la sédimentation de l' architecture historique, qui a été détruite par le feu.Cela me rend encore plus triste et sentimentalpour le patrimoine culturel de classe mondiale.(法语) 一生从事外语教学研究几十年,我对欧洲人文和各种语言产生浓厚兴趣。为了表达对巴黎圣母院的敬仰和爱慕,特以英语,西班牙语,法语,德语,意大利语,葡萄牙语和俄语来表达,以示对巴黎圣母院的痛楚惜别与深切怀念。同时,更加追忆梦幻仙境的中华瑰宝圆明园。 I have been engaged in foreign languageteaching and research for decades in my life. I am interested in Europeanhumanities and languages. In order to express our admiration and admiration forNotre Dame de Paris, we will express our deep regret for Notre Dame de Paris by English, Spanish, French, German,Italian, Portuguese and Russian and In order to express my sad farewell anddeep nostalgia for Notre Dame in Paris. At the same time, memorying deeply of the dream fairyland ofthe Chinese treasure Yuanmingyuan.(英语) 大文豪雨果曾写道: Le grand Vincent Hugo écrivait:(法语) 在地球上某个地方,曾经有一个世界奇迹,它的名字叫圆明园。 Irgendwo auf der erde War, eine Welt derwunder, sein name ist der alte sommerpalast.(德语) 艺术有两个原则:理念和梦幻。理念产生了西方艺术,梦幻产生了东方艺术。如同帕特农神殿是理念艺术的代表一样,圆明园是梦幻艺术的代表。它荟萃了一个民族的几乎是超人类的想象力所创作的全部成果。与帕特农不同的是,圆明园不但是一个绝无仅有、举世无双的杰作,而且堪称梦幻艺术之崇高典范。 Kunst hat zwei prinzipien: ideen undträume.Ideen aus der westlichen Kunst,Traum der orientalischen Kunst.Wie der Parthenon - Tempel ist die idee derVertreter der Kunst der sommerpalast ist der Traum, Wie der Vertreter der Kunst.ES konzentriert Sicheine Nation von super - die menschliche vorstellungskraft, alle Ergebnisse.Undder Parthenon - Anders IST, nicht aber ein sommerpalast der einzige einzigartigin der Welt und ist der Traum der Kunst ein meisterwerk, erhabene vorbild.(德语) 如果梦幻可以有典范的话,你可以去想象:在地球上某个地方,曾经有一个世界奇迹,它的名字叫圆明园。艺术有两个原则:理念和梦幻。理念产生了西方艺术,梦幻产生了东方艺术。 Se TEM um sonho, você Pode se imaginar EM um Lugar: Na terra, havia um Mundo, UMAmaravilha.Há dois princípios: O conceito de arte eFantasia.A ideia de produzir a arte, TEM arte de Fantasia Oriental.(葡萄牙语) 如同帕特农神殿是理念艺术的代表一样,圆明园是梦幻艺术的代表。它荟萃了一个民族的几乎是超人类的想象力所创作的全部成果。与帕特农不同的是,圆明园不但是一个绝无仅有、举世无双的杰作,而且堪称梦幻艺术之崇高典范。如果梦幻可以有典范的话,你可以去想象一个你无法用语言描绘的、仙境般的建筑,那就是圆明园。 так же, как павильон патернон является представителем философского искусства, он представляет искусство фантазии. В нем собраны все плоды, созданные почти исключительно человеческой фантазией. В отличие от паттернона, монументальный сад является не только уникальным и уникальным шедевром, но и благородным примером фантастического искусства. Если Фантазия может быть образцовой, вы можете представить здание, которое невозможно описать словами, как страна чудес, это парк юаньминь. (俄语) 这梦幻奇景是用大理石、汉白玉、青铜和瓷器建成,雪松木作梁,以宝石点缀,用丝绸覆盖;祭台、闺房、城堡分布其中,诸神众鬼就位于内;彩釉熠熠,金碧生辉;在颇具诗人气质的能工巧匠创造出天方夜潭般的仙境之后,再加上花园、水池及水雾弥漫的喷泉、悠闲信步的天鹅、白鹳和孔雀。 Questo sogno è in Marmo, di marmo Bianco, Le meraviglie di Bronzo e di porcellana,costruito con Pietre Preziose come travi di Legno di cedro, punteggiato diSeta, per copertura; l'Altare, in cui il Castello di Boudoir, Distribuzione,dei numerosi Fantasma è situatoall'interno di glassa e splendente, brillante; jinbi; In un Poeta di artigianidi creare "Le Mille e una notte", come Il Paese delle meraviglie, PoIaggiungere Il Giardino, Piscine e Fontane, tranquilla, E 'piena di NebbiaLaCicogna e cigni, Pavoni.(意大利语) 一言以蔽之:这是一个以宫殿、庙宇形式表现出的充满人类神奇幻想的、夺目耀眼的宝殿。这就是圆明园。它是靠两代人的长期辛劳才问世的。这座宛如城市、跨世纪的建筑是为谁而建?是为世界人民。 En un mot, il s' agit d 'un temple qui,sous la forme d' un palais et d 'un temple, émerveille les miracles de l' humanité.C 'est le Palais d' été.Elle est née grâce à deux générations de travail acharné.Pour qui cet édifice, commeune ville, a - t - il été construit pendant des siècles? Pour les peuples du monde.(法语) 因为历史的结晶是属于全人类的。世界上的艺术家、诗人、哲学家都知道有个圆明园,伏尔泰现在还提起它。人们常说,希腊有帕特农神殿,埃及有金字塔,罗马有竞技场,巴黎有巴黎圣母院,东方有圆明园。尽管有人不曾见过它,但都梦想着它。这是一个震撼人心的、尚不被外人熟知的杰作。就像在黄昏中,从欧洲文明的地平线上看到的遥远的亚洲文明的倩影。 Because the crystallization of historybelongs to all mankind. Artists, poets and philosophers all know that there isa Yuanmingyuan. Voltaire still mentions it. It is often said that there areParthenon Temple in Greece, pyramids in Egypt, arenas in Rome, Notre DameCathedral in Paris and Yuanmingyuan in the east. Although some people havenever seen it, they all dream of it. This is a shocking masterpiece that is notyet well known to outsiders. As at dusk, from the horizon of Europeancivilization, we can see the beautiful image of distant Asian civilization.(英语) 圆明园和巴黎圣母院永恒于人类历史记忆和宇宙轨迹尘埃中。 El jardín del verde y la Notre Dame de París son eternos en la memoria histórica de la humanidad y en el polvo de la trayectoria cósmica.(西班牙语) |